All verbs of this book of Vulgata are underlined. Click a link to see the verb conjugation table.
II Joannes
1
1 : senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 : propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3 : sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 : gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 : et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 : et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 : quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 : videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9 : omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 : si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 : qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.